Lingua X Tichon (1991)

Lingua X Tichon (oder Die Bedeutung des Weges)
Produktion: WDR 1991
Stereo/60’

“Der Tunnelbau unter dem Ärmelkanal: “Im Zeitraum von 1988 bis 1993 kann man den Umbruch einer Landschaft zum Zwecke der Untergrabung des Meeres hören, wird diese Bewegung hörbar gemacht, in meiner sinfonischen Arbeit ,Lingua X Tichon’. Es entstehen Klangräume in der Spannung zwischen Imagination und Objekt. Magischen Zahlen gleich erklingen die technischen Daten aus dem Mund des PR-Managers Mr. W. Coleman. Fakten verbinden sich mit der sprachlichen Information zu einer Musik, die den Tunnel als imaginären Ort im Hörer entstehen läßt. In einem anderen Satz durchziehen Dekompressionschläge laut und rhythmisch die Küstenlandschaft. In zwei Kilometer langen mehrsträngigen Röhren wird das verflüssigte Gestein aus der Baustelle zur Abraumhalde hochgepumpt. Ein Geräusch durchzieht die Landschaft. Musikalisch aber wird es Träger dieses Ortes. Geräusch und Landschaft bedingen sich. ,Gravelines’ nenne ich diesen Satz des Stückes.”

(EN)

Lingua X Tichon (or The Meaning of the Way)
Production: WDR 1991
stereo/60′

“Tunneling under the English Channel: “In the period from 1988 to 1993 one can hear the upheaval of a landscape for the purpose of undermining the sea, this movement is made audible, in my symphonic work ‘Lingua X Tichon’. Sound spaces emerge in the tension between imagination and object. Like magic numbers, the technical data resound from the mouth of the PR manager Mr. W. Coleman. Facts combine with linguistic information to create a music that lets the tunnel emerge as an imaginary place in the listener. In another movement, decompression blasts loudly and rhythmically pervade the coastal landscape. In two kilometers of multi-strand pipes, the liquefied rock is pumped up from the construction site to the spoil heap. A sound pervades the landscape. Musically, however, it becomes the carrier of this place. Sound and landscape are interdependent. I call this movement of the piece ‘Gravelines’.”