MUTABOR – Wer lacht fliegt raus (2004)

Mutabor – Wer lacht fliegt raus
24 kanal Komposition / Akustische Skulptur
„EU positive“, Akademie Der Künste Berlin 2004

Wilhelm Hauff erzählt in seinem Märchen “Kalif Storch” von einem Kalifen, der, zum Storch verwandelt, plötzlich hören konnte, was die anderen Störche miteinander redeten, und wahrnahm, wie komisch ihre Bewegungen dazu waren. Darüber mußte er lachen und vergaß deshalb das Zauberwort, das ihm sein menschliches Aussehen zurückgeben sollte.
Seitdem hat niemand wieder Störche sprechen hören. Jedoch ist ein bildender Künstler diesmal, Thomas Schulz, bei seinen Untersuchungen zum “Arbeitsplatz Europa” ihrer Rede Sinn von neuem auf die Spur gekommen. Und da er sich zuerst an jene Vögel wandte, die als Wappentiere des Elsaß nahe dem Europaparlament in Straßburg einen festen Wohnsitz haben, wundert es nicht, daß sie unter heftigem Schnäbelgeklapper auf die Politiker zeigten, die mit sehr viel mehr und schwierigeren Zauberwörtern uns alle unentwegt verändern.
Die Verrenkungen der Politiker sind nur komisch, solange wir uns nicht als Teil ihrer Geheimnisse begreifen.
Da ist es mit Latein nicht mehr getan. Die Störche aber weisen einen Weg: Es ist der Klang der Stimmen, der unverständigem Lachen widersteht. Sagt Thomas Schulz.

Für Mutabor nimmt er den Sound der 20 Sprachen wahr, die für die Parlamentarier aus 25 Staaten der Europäischen Union übersetzt werden, und hört sie nun als differenzierten Ausdruck einzelner Stimmen im Chor ihrer Argumente und Entscheidungen. Seine Bearbeitung der mikrophonischen Übertragung gibt überraschenden Zwischentönen und ungewohnten akustischen Koalitionen Raum, verwandelt und befreit sie schließlich zu Mikrophonien als einer eigenen Form parlamentarischer Realität.

Wolfgang Siano. Freier Kunsthistoriker, lebt und arbeitet in Berlin

(EN)

Mutabor – Who laughs flies out
24 channel composition / acoustic sculpture
“EU positive”, Academy of Arts Berlin 2004

In his fairy tale “Kalif Storch”, Wilhelm Hauff tells the story of a caliph who, transformed into a stork, was suddenly able to hear what the other storks were saying to each other and perceived how comical their movements were to it. He had to laugh at this and therefore forgot the magic word that was supposed to give him back his human appearance.
Since then, no one has heard storks speak again. However, this time a visual artist, Thomas Schulz, in his research on the “Workplace Europe” has tracked down their speech sense anew. And since he first turned to those birds which, as heraldic animals of Alsace, have a permanent residence near the European Parliament in Strasbourg, it is not surprising that they pointed, with a fierce clatter of beaks, to the politicians who, with many more and more difficult magic words, are constantly changing all of us.
The contortions of the politicians are only funny as long as we do not understand ourselves as part of their secrets.
Latin is no longer enough. But the storks point the way: it is the sound of voices that resists incomprehensible laughter. Says Thomas Schulz.

For Mutabor, he perceives the sound of the 20 languages translated for the parliamentarians from 25 states of the European Union and now hears them as a differentiated expression of individual voices in the chorus of their arguments and decisions. His treatment of the microphonic transmission gives space to surprising overtones and unusual acoustic coalitions, transforming and ultimately liberating them into microphonies as a distinct form of parliamentary reality.

Wolfgang Siano. Freelance art historian, lives and works in Berlin